Aai mehboob merey..
ye kis dar la khara kia?
na jewan hai, na maran hai
na chain,... na mukhtal
konain ki bhi hadoon se agay..
ik ajab jannat bassi hai jahan
mei khud ko aseer pata hun..
jesay zinda mujassim..
muhtaj hai dharkanon ka
apni roh ko mei...
teri deedni ka faqeer pata hun
aai balam...
mein talib-e-tarahum hun
rihai ka, ...barda-e-tanhai se...
matloob hai sangum mujhay
ramish,...deed teri...
mera jism,..meri roh
kashkol hai bus,...aai dayyak..
aai mehboob merey...
bhar day meri pyasi banhon ko
abreshmi badan se apnay...
nazakat-e-tarrahi sa namona,
deda-e-zaib kamar...
sudaul sa surmai wajood tera...
thaam lon...akwar lon
teri bay tarteeb sansain
meri bay tarteeb dharkanain
tera larazta,..nigar badan
merey laraztay,..dhahaktay lab...
faslay,.. mitatay chalain...
gulab rukhsaron ke uper
mukallal se nain tere
multamis hun mein bus...
un ki ik nazar ka
majzoob kefiyat se...
miftah-e-rihai ka...
aai mehboob mere...
mei talib,... tu mauhib
mei faqr,... tu muwaqur
narwa hai khluot buhut
mujh ko humayon ker day....
aai mehboob merey.
Feb 20th 2006. 2:30 AM
4 comments:
wow.
absolutely divine!
I started in Maulana Roomi's Masnavi a few days ago, u shud try it too!
now that i understand it...its beautiful!!
im sure she wont leave u now. did she switch her phone bac on. :P hehe.
ps: i still dont believe its all in ur mind. this is not the work of a wild imagination. :)
Mariam, its anything but devine :D trust me on it
Sid Gandi bachi, i just learned u r not worth trusting ... never share things like that on public boards & blogs :p
Hi
I'm Nirlep.
Want to read Roomi but Urdu's not my forte. Any good english translations of Roomi around?
Post a Comment